K3 st TOKYO FAIR

classic Classic list List threaded Threaded
2 messages Options
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

K3 st TOKYO FAIR

Bill W4ZV
 > Boy those Japanese really know how to write a compelling review.

 > I would hope that the translator is not involved in writing the K3 manual.

 > We called their attempt at english "Jenglish"

         What a bunch of smarties.  Google's translation
is by computer and a BETA at that.  If you don't like it,
write your own translation program...or share your Japanese
with us.  Google does an amazing job considering it's
translating Kanji characters and all done in software.

         It's an American computer company translating and
not a Japanese person, so spare me the snide comments.

                                 73,  Bill  W4ZV

_______________________________________________
Elecraft mailing list
Post to: [hidden email]
You must be a subscriber to post to the list.
Subscriber Info (Addr. Change, sub, unsub etc.):
 http://mailman.qth.net/mailman/listinfo/elecraft   

Help: http://mailman.qth.net/subscribers.htm
Elecraft web page: http://www.elecraft.com

Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: K3 st TOKYO FAIR

ayoshida
Bill

Thanks for your post. That is what I want to say.
One more comment to all.....
"Do not expect too much for Google's translation !!!"

73 de aki, ja1nlx
waiting for K3 arrival !!!

----- Original Message -----
From: "Bill Tippett" <[hidden email]>
To: <[hidden email]>
Sent: Tuesday, August 28, 2007 7:49 AM
Subject: [Elecraft] K3 st TOKYO FAIR


> > Boy those Japanese really know how to write a compelling review.
>
> > I would hope that the translator is not involved in writing the K3
> > manual.
>
> > We called their attempt at english "Jenglish"
>
>         What a bunch of smarties.  Google's translation
> is by computer and a BETA at that.  If you don't like it,
> write your own translation program...or share your Japanese
> with us.  Google does an amazing job considering it's
> translating Kanji characters and all done in software.
>
>         It's an American computer company translating and
> not a Japanese person, so spare me the snide comments.
>
>                                 73,  Bill  W4ZV
>
> _______________________________________________
> Elecraft mailing list
> Post to: [hidden email]
> You must be a subscriber to post to the list.
> Subscriber Info (Addr. Change, sub, unsub etc.):
> http://mailman.qth.net/mailman/listinfo/elecraft
> Help: http://mailman.qth.net/subscribers.htm
> Elecraft web page: http://www.elecraft.com 

_______________________________________________
Elecraft mailing list
Post to: [hidden email]
You must be a subscriber to post to the list.
Subscriber Info (Addr. Change, sub, unsub etc.):
 http://mailman.qth.net/mailman/listinfo/elecraft   

Help: http://mailman.qth.net/subscribers.htm
Elecraft web page: http://www.elecraft.com